توضیحات فایل:
کتاب آشنایی با محیط های ترجمه شفاهی PDF
دانشجویان ارجمند و کاربران گرامی محتوای این فایل شامل دانلود کتاب آشنایی با محیط های ترجمه شفاهی Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies به صورت PDF در ۵۸۳ صفحه تهیه شده و آماده دانلود شده است. در صورت تمایل می توانید این فایل ارزشمند را از فروشگاه سایت خریداری و دانلود نمایید. پس از اتمام فرایند خرید لینک دانلود قابل مشاهده و دانلود میباشد و یک لینک دانلود هم به ایمیل شما ارسال خواهد شد. پس در هنگام خرید در نوشتن ایمیل خود دقت کامل را نمایید تا در دریافت فایل با مشکل مواجه نشوید. در زیر قسمتهایی از متن فایل را مشاهده میکنید.
- نویسنده : Franz Pochhacker
- نام کتاب : Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies
- تعداد صفحه : ۵۸۳ صفحه
- فرمت: PDF
- زبان: انگلیسی
- حجم: ۴٫۴۱ مگابایت
کتاب Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies اثری از Franz Pochhacker است و یکی از اصلی ترین منابع درسی رشته مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه های کشور با عنوان درسی آشنایی با محیط های ترجمه شفاهی در دانشگاه های ایران می باشد .
فهرست
Acknowledgements
Introduction: On what we know about interpreting, and how FRANZ PÖCHHACKER
List of articles and authors
List of contributors
Thematic outline of entries
Entries A-Z
Bibliography Author index Subject index
دانلود کتاب آشنایی با محیط های ترجمه شفاهی PDF
این کتاب مرجع معتبری برای هر کسی است که علاقه آکادمیک یا حرفه ای به ترجمه دارد.
این مرجع تک جلدی با تکیه بر تخصص یک تیم بینالمللی از مشارکتکنندگان متخصص، وضعیت هنر در تفسیر مطالعات را در ماتریس بسیار دقیقتری از مدخلها ارائه میدهد که قبلاً دیده شده است.
برای اولین بار، همه موضوعات و مفاهیم کلیدی در تفسیر مطالعات گرد هم آمده و به صورت سیستماتیک و در قالبی ساختاریافته و در دسترس پوشش داده شده است.
این متن با ترتیب بندی حروف الفبا و ارجاعهای متقابل گسترده، وضوح را با دقت و عمق علمی ترکیب میکند و اصطلاحات کلیدی را در زمینه تعریف و بحث میکند تا حداکثر درک و سهولت استفاده را تضمین کند.
عملی و منحصربفرد، دایره المعارف مطالعات تفسیری، یک نمای کلی واقعاً جامع از زمینه در حال رشد سریع و متنوع تر مطالعات تفسیری ارائه می دهد.
Franz Pöchhacker دانشیار مطالعات ترجمه در مرکز مطالعات ترجمه در دانشگاه وین است. سابقه حرفه ای او در مترجمی کنفرانس است و از اواخر دهه ۱۹۸۰ به صورت آزاد در محیط کنفرانس و رسانه کار کرده است. او به طور گسترده سخنرانی کرده و حدود ۱۰۰ مقاله و بررسی منتشر کرده است. او نویسنده کتاب درسی معرفی مطالعات تفسیری (راتلج ۲۰۰۴/۲۰۱۶)، دستیار سردبیر مجموعه «کتابخانه ترجمه بنجامین» و سردبیر مشترک «ترجمه: مجله بینالمللی پژوهش و تمرین در تفسیر» (جان بنجامین) است.